Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал:
http://repositsc.nuczu.edu.ua/handle/123456789/9119
Повний запис метаданих
Поле DC | Значення | Мова |
---|---|---|
dc.contributor.author | Промська, Альона Сергіївна | - |
dc.contributor.author | Богданова, Ірина Євгеніївна | - |
dc.date.accessioned | 2019-06-20T07:41:07Z | - |
dc.date.available | 2019-06-20T07:41:07Z | - |
dc.date.issued | 2019 | - |
dc.identifier.citation | Тези доповідей Міжуніверситетського науково-практичного семінару «Сучасна парадигма викладання іноземних мов у закладах вищої освіти» – Харків: Національний юридичний університет імені Ярослава Мудрого, 2019. - С. 134-138. | ru_RU |
dc.identifier.uri | http://repositsc.nuczu.edu.ua/handle/123456789/9119 | - |
dc.description | Тези присвячені розробці лексико-семантичної класифікації лексем професійного жаргону працівників сфери цивільного захисту та показу специфіки творення й перекладу англійською мовою. | ru_RU |
dc.description.abstract | Тези присвячені розробці лексико-семантичної класифікації професійного жаргону працівників сфери цивільного захисту на прикладі лексем, зібраних під час інтерв’ювання курсантів Національного університету цивільного захисту України та харківських працівників сфери цивільного захисту віком від 17 до 60 років, а також професійних жаргонізмів, зібраних під час аналізу спеціалізованих форумів та сайтів, які представляють український професійний жаргон сфери цивільного захисту, оскільки вивчення професійного жаргону є важливою складовою формування мовленнєвої компетенції сучасного працівника сфери цивільного захисту. Окрім того, опанування професійного жаргону іноземною мовою (н-д, англійською), дозволяє говорити про активне формування мовленнєвої іншомовної компетенції, яка допомагає спростити й зробити зрозумілішим акт комунікації між представниками різних країн. Найбільш частотними є такі способи творення цих лексем, як лексико- семантичний та абревіація. Менш уживаним способом є використання фразеологізмів. Також під час перекладу українських професійних жаргонізмів сфери цивільного захисту англійською мовою були використовані спеціальний, дослівний та описовий переклад. | ru_RU |
dc.language.iso | uk | ru_RU |
dc.publisher | Національний юридичний університет імені Ярослава Мудрого | ru_RU |
dc.subject | Професійний жаргон, працівники сфери цивільного захисту, переклад, лексико-семантична класифікація | ru_RU |
dc.title | ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧНА КЛАСИФІКАЦІЯ, ОСНОВНІ СПОСОБИ ТВОРЕННЯ ТА ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ ЛЕКСЕМ ПРОФЕСІЙНОГО ЖАРГОНУ ПРАЦІВНИКІВ СФЕРИ ЦИВІЛЬНОГО ЗАХИСТУ УКРАЇНИ АНГЛІЙСЬКОЮ МОВОЮ | ru_RU |
dc.type | Thesis | ru_RU |
Розташовується у зібраннях: | Кафедра мовної підготовки |
Файли цього матеріалу:
Файл | Опис | Розмір | Формат | |
---|---|---|---|---|
ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧНА КЛАСИФІКАЦІЯ, ОСНОВНІ СПОСОБИ .pdf | Тези присвячені розробці лексико-семантичної класифікації лексем професійного жаргону працівників сфери цивільного захисту та показу специфіки творення й перекладу англійською мовою. | 585,27 kB | Adobe PDF | Переглянути/Відкрити |
Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.